Bonita Cafe and Social Club

Vegan Cafe in Bangkok / Thailand 100 Miles Run Club


6 Comments

We have started Natural Runners Camp Resort.(ナチュラルランナーズ・キャンプリゾートを始めました)

15942067_1342965212440739_1337516541_n-2
Finally, we have started having our own runners camp resort!!!
It is at Big Sheep, Sai Yok, Kanchanaburi, Thailand!!!
ついに、ナチュラルランナーズ合宿所を開設しました!
場所は、カンチャナブリ県のサイヨークです。

On JAN 7 (SAT) and 8 (SUN), we coordinated our first natural running camp.
We arranged the opening ceremony, too.
11 beloved friends of ours were there with us to join this.
1月7日(土)、8日(日)に、開所式と初合宿を行いました。
11人の親友達が集まってくれました。

Day 1 : Morning
We enjoyed running around our quiet natural neighbor.
(It is totally different from the noisy busy Kanchanaburi city center.)
1日目:朝
先ずは、合宿所付近を散策ジョグ。
騒々しいカンチャナブリ市内より北西に50KM。
静かな田舎で、自然そのものです。


Day 1 : Afternoon
We enjoyed running 10KM hill.
1日目:午後
10KMの上り下りラン


And, we took a rest.
Natural wooden house is so comfortable.
そして、自然の木造キャビンで休憩。
b1

We enjoyed dinner, beer, cool fresh air, shining stars, talk, friendship…
おいしい夕食とお酒、フレッシュな空気、瞬く星、楽しい話、友情、、、

And, this time, we arranged farewell gathering for our Head Coach, Nonaga-san, too.
そして、今回は、クラブのヘッドコーチ野永さんの送別合宿でもありました。

Day 2 : Early morning
We have served simple, but natural and nutritious vegan breakfast.
We enjoyed slow food, watching the Kwai RIver’s slow flow and birds’ singing.
2日目:早朝
シンプルだけど美味しくて栄養価の高い朝食。
クウェー川のゆったりとした流れを見ながらのみんなでの朝食は最高です。


Day 2 : Morning
Train running in Saiyok National Park!
2日目:朝
サイヨーク国立公園で、トレールラン!

Having our camp resort to support runners has been our dream for many years.
ランナーズ合宿所を持つことは僕たちの長年の夢でした。

We truly appreciate;
*Mr. Kulsak, the owner of BIG SHEEP, who has given the biggest support to us.
*Mr. Thomas, who has been encouraging us always in so many ways.
*PRIZE, the healthy rice snack, which has given the kindest sponsorship for this event.
*All of our lovely friends, family, staffs, who have been working with us hard and giving encouragement to us.
次の皆さんに感謝です。
*強大なサポートを下さるBIG SHEEPオーナーのMr. Kulsak
*様々な方法で僕達をいつも強く励ましてくれるMr. Thomas
*今回のイベントに際しスポンサーシップをくださったPRIZE
*合宿所設営にあたり必死に努力してくれ、励ましてくれた友達、家族、スタッフ

We have just made our first step.
There are so many points we need to improve.
We will keep on going.
とにかく、皆さんのおかげで、一歩を踏み出しました。
まだまだ改善点だらけですが、前へ進んで行きます。

If you are interested, please contact us at bonita.c.sc@gmail.com
ご興味の方は、是非ご連絡ください。bonita.c.sc@gmail.com
15970170_1344781905592403_1769472223_n


2 Comments

Monthly Column for Route 66 Association Of Japan – RUNNING ACROSS USA “Chapter 1 : California”

0425ca
[This article is following “my last article.”]
[この記事は“前回記事”の続きです]

As planned, I have written my monthly column, about my USA Cross Run, for Route 66 Association of Japan.
予定通り、アメリカ横断ランニングに関しての、日本ルート66協会への月次寄稿を終えました。

This time, it is “Chapter 1 : California”.
今回は、「第一章:カルフォルニア」です。

For the article, please click “THIS“.
月次連載は、“コチラ”をクリック下さい。

P.S.
There is limitation of the space for this web monthly column.
On the other hand, I have finally started to write a book.
In the book, I will write more.
この月次寄稿では、字数制限がありますが、執筆中の本では、
更にいろんなことを書いて行きます。

K


1 Comment

最上級の褒め言葉 – クレイジーな野郎(The best praising words for me – Crazy Guy)

titlelogo_segoeuisemibold-_new
ROUTE 66 – CRUISING WITH TOSHIに僕自身のことを書いていただきました
I have been featured by ROUTE 66 – CRUISING WITH TOSHI !
(THIS is the article, but, sorry, this is in Japanese language.)

TOSHIさん
TOSHI

日本ルート66協会の会長です。
He is the chairman of Route 66 Association of Japan.

僕も同協会の委員です。
I am also one of the association’s management members.

この記事は、トシさんと僕との出会いについて書かれています。
In this article, TOSHI writes how we started to know each other.

出会いは、アメリカ横断ランニング(2015年)の準備をしていた2014年です。
「アメリカ横断時にルート66全行程を走破したい」という話をトシさんに打ち明けました。
「正気ですか?!」と大きく驚いてくださいました。
一瞬で意気投合し、その後、ルート66全行程走破、アメリカ横断成功後に、
僕を協会委員に抜擢してくださいました。
In 2015, I ran across USA.
One year before, in 2014, I was doing lots of preparation for my USA cross run.
I talked to TOSHI that I would like to run entire Route 66, when crossing USA.
“That is crazy!!!” – That’s what he said to me.
We immediately became friends.
After I had run entire Route 66 and had run across USA, he assigned me as one of the management members of his association.

ロゴ型抜き

今回の記事で、トシさんは、僕のことをこう呼んでくださっています。
In his article, he has called me “a beloved crazy guy.”

“愛すべきクレイジーな野郎”

これは、僕に取っては、最上級の賛辞です。
What an honor.
This is the most praising expression for me.

クレイジー、変わっている、個性的、自分のスタイルがある、、、
“You are crazy!”
“You are different.”
“You have your own style.”

別にそう言われるために、何かをしているのでは無いです。
でも、こういう表現をされると、とてもうれしくなります。
特に、クレイジーな人にこう言われるのが、最高の瞬間です。
These are the best compliments for me.
I am not trying to do something special, because I want to be called “crazy.”
But, these words make me happy.
Especially, when some crazy person give me these words, I feel the happiest.

***

僕が初めてアメリカに触れたのは、10歳前後。
本とテレビで見たアメリカ。
When I was around 10 years old, I first time touched America in books and TV.

印象は、
My impression was…

でかい。
BIG

そして、アホなことをする大人が多い。
And, so many people doing something crazy!

でした。

20歳の時に初めて行ったアメリカ。
確かに、でかく、アホな人が多かった。
When I became 20, I went to America for the first time.
Yes, America was (is) BIG, and I saw(see) many crazy people there.

僕の出身地の大阪も、アホな人をする人が多い土壌。
I am from Osaka, Japan, and there are many crazy people there, too.

ここで言うアホというのは、クレイジーという意味です。

その後、自分も年を重ね、逆に、クレイジーなアメリカ人達に
チラホラと“You are Crazy!”と言われる様になった。
うれしかった。
Gradually, when I have got older, some crazy American people have started to call me crazy.
I am quite honored for that.

そして、今、アメリカをアシで横断して、多くの人達に、CRAZY!と言っていただくようになった。
Then, after completing running across USA, now, many people call me crazy.

それだけでも、アメリカを走って横断してよかったなと思っています。
I am so grateful that I could complete running across USA.

類は友を呼ぶ。
Birds of a feather flock together.

僕のまわり、ランニングクラブ、ヴィーガンカフェで、より多くのクレイジーな人達に会うようになりました。
In my life, in my running club, at my vegan cafe, I have started to meet lots of crazy friends.

この人達に共通しているのは、“若さ(年齢でない)”、“クレイジーさ”、“独自性”と“寛容性(開いている)”、“優しさ”、“明るさ”、“柔らかさ”、そして、“強さ”と“勇気”を持っていることだと思います。
年齢、性別、国籍等は、全く関係ないと思います。
What they have in common are…
“Youngness”(not age)
“Craziness”
“Originality” and “Generosity and openness to others”
“Gentleness”
“Brightness”
“Flexibility”
“Toughness” and “Courage”

Age, gender and nationality are not important.

特に、アメリカの古き良き伝統を残しているルート66では、このような人達をたくさん見ました。
僕がルート66に惹かれるのは、この点も大きいです。
Especially, I have seen lots of these crazy and unique people on Route 66, where they still keep their originality.
That is why I am attracted by Route 66.

0719ca001

この写真は、アメリカ横断成功の1週間後、2015年7月19日に、カリフォルニア州のマンハッタンビーチで、トシさんに実際に初めてお会いした時のものです。(その時の記事は、コチラをクリック下さい)
This is a photo of TOSHI and myself, with my wife.
I could finally met him, at Manhattan Beach, California.
This was one week after I had finished running across USA.
(This is  my article, written about our first meeting.)

次回トシさんにお会いした時に、こう言われるようになっていたいです。
When I meet Toshi-san next time, what I want to hear from him is…

“相変わらず、アホなことしてますね〜”
“K-san, you are still crazy.”

 

 

 

 

 


2 Comments

We have many more VIBRAM FIVEFINGER MINIMALIST SHOES!!!

img_4229
Many more pairs of VIBRAM FIVEFINGER MINIMALIST SHOES have just arrived!!!
たくさんのビブラムファイブフィンガーシューズが入荷されました!

We are selling VIBRAM FIVEFINGERS, at very low price, with the best advice, knowledge and experience in Thailand.
私達の店では、このシューズを、安く、そして、最も的確なアドバイスと共に販売しています。

I was wearing VIBRAM FIVEFINGERS, when I was running across USA, too.
僕はアメリカ横断ランの時に、このシューズを履いて走りました。

I do love and know these minimalist shoes.
僕はこのシューズが大好きで、熟知しています。

Come and try these most comfortable and natural shoes in the world!
世界最高のミニマリストシューズ、是非お試しください!

DCIM102GOPRO

2015 APR 29, California, Route 66

0502ca08005

2015 May 2, Arizona, Route 66

0511nm17003

2015 MAY 11, New Mexico, Route 66


3 Comments

New Monthly Column for Route 66 Association of Japan(日本ルート66協会での新連載)

0430ca06019-run-route-66

California, 2015 APR 30 (photo by M.A.S.A.) 

It is truly an honor!!!
光栄です。

I have started to write my monthly column for Route 66 Association of Japan.
日本ルート66協会のウェブサイトで、月次連載を始めさせていただきます。

Starting from this month, November, 2016, once a month, for one year, I will publish my article.
今月11月から、毎月一回、1年間に渡り、連載を書いて行きます。

It is about my/our USA cross run, which I/we made in 2015.
When I was running across USA, I ran entire Route 66.
内容は、昨年2015年にしましたアメリカ横断ランニングです。
アメリカ横断時に、僕は、ルート66の全行程を走りました。

Many of my friends will be in this article, too.
数多くの友人も、この連載に登場する予定です。

Hope you will like it!

For reading the column, please click THIS.
では、11月分は、こちらをクリック願います。

K, a management member of Route 66 Association of Japan
K(日本ルート66協会委員

 


Leave a comment

Our Curry and Brown Rice’s base soup

IMG_3474

Let us share our today’s photo from our instagram.
インスタグラムから、今日の写真をシェアさせてください。

This morning, I did natural run session with a new friend of mine.
She has played frisby in Australian national team, too.
I have really enjoyed our session.
今朝は、新しい友達とナチュラルランセッションをしていました。
オーストラリアのナショナルチームでもフリスビーをプレイしていた方。
とても楽しかったです。

And, this is my today’s blunch.
This rich home made soup is not in our menu, but I enjoy having this.
We use this soup for our Curry and Brown Rice, which is in our menu.
これが、今日の朝ご飯です。
このスープは、僕達のカフェのメニューにはなく、自分で食べてるものです。
これは、”Curry and Brown Rice“というお料理の下地のスープです。

This is also the kind of food I usually eat.
And, my wife, Neung, was making this kind of food, when I was running across USA.
I like nutritious food, but most importantly I love something delicious.
僕は、こういう食べ物を普段頂いています。
このスープ/カレーは、アメリカ横断時にも、奥さんに作ってもらっていました。
僕は、こういう栄養価の高い食べ物が好きですが、とにかく、おいしいものが好きです。
やはり、食べ物は、おいしくないと。

K of Bonita Cafe and Social Club

 


1 Comment

21K Run & 21K Smoothie (21Kランと21品目スムージー)

スライド1
Let us share our today’s photo from our instagram.
インスタグラムから、今日の写真をシェアさせてください。

This morning, I enjoyed 21K running, with my coach, Takehiro Nonaga-san.
今朝、コーチの野永健宏さんと練習をし、21KMを走りました

And, after 21K run, I enjoyed 21K smoothie, made from 21 kinds of ingredients.
21Kランの後、21Kスムージーを飲みました。
21Kスムージーとは、21品目の食材で作ったスムージーです。

I feel so energetic, happy and calm.
非常にいい感じです。

K of Bonita Cafe and Social Club, and of Thailand 100 Miles Run Club