Bonita Cafe and Social Club

Vegan Cafe in Bangkok / Thailand 100 Miles Run Club


Leave a comment

Thai TV Channe 3 – FRESH MARKET ON RAMA 4 STREET

%e3%82%b9%e3%83%a9%e3%82%a4%e3%83%88%e3%82%991This is a very popular TV show, introducing restaurants, food and culture in our Thailand.
(Talard Sod Rama 4 means Fresh Market on Rama 4 Street.)
タイで非常に人気のあるTV番組の収録を終えました。
番組名を、日本語に訳すと、、、
ラマ4通りのフレッシュマーケット、みたいな感じになります。
(ラマ4通りは、タイのメインストリートの一つで、このテレビ局がある通りです)
タイのレストラン、食べ物、文化等を紹介する番組です。

Today, we went to their studio, for a half day.
(Last week, they came to our cafe, for a half day.)
今日は、収録のためテレビ局のスタジオに早朝から半日いました。
(先週は、店での半日収録でした)

I am just surprised and amazed at those four entertainers’ wit and smartness.
Once they see or hear something, they immediately catch the core points, and they describe and speak out with the most effective way.
We are so happy that they could immediately tell something special and unusual in our food.
They say our vegan food unusually tastes very rich and smells so good.
They also have loved so much about our running club’s activity and my USA cross run.
今回、4人の芸能人の方に店を紹介していただきましたが、彼らのスマートさに、ただただ驚くばかりでした。
何かを見聞した後、直ぐにそれを理解し、最適な言葉と話法で、その内容の最も重要なポイントを伝える彼ら。
僕らの料理については、「ヴィーガン料理にしては、異常に味が深く、変なニオイもしない」とズバッとポイントを突いて、絶賛してくれました。
また、僕達のランニングクラブ活動と僕のアメリカ横断に関しても非常に興味を示してくれました。

I really appreciate Neung, my wife, for her hard working for preparation.
Also, I really appreciate Channel 3 and Polyplus Entertainment to have found us.
今回も、全ての準備と対応を必死にやってくれた妻のヌンに感謝が尽きません。
そして、僕達の存在を見つけてくれた3チャンネルとPolyplus Entertainmentにも、心より感謝です。

This will be on-air, probably on FEB 12 (SUN), 4pm-4:45pm.
(We will arrange a video-watching gathering at our cafe, watching this TV show with our friends.)
放映日時は、恐らく、2月12日(日)の午後4時から45分間。
(日時は未定ですが、僕達の店で、録画したビデオの観賞会をする予定です)

P.S.
THIS” is an example of this TV program.
コチラ“は、過去放送分のサンプルです。

K, Bonita Cafe and Social Club


6 Comments

We have started Natural Runners Camp Resort.(ナチュラルランナーズ・キャンプリゾートを始めました)

15942067_1342965212440739_1337516541_n-2
Finally, we have started having our own runners camp resort!!!
It is at Big Sheep, Sai Yok, Kanchanaburi, Thailand!!!
ついに、ナチュラルランナーズ合宿所を開設しました!
場所は、カンチャナブリ県のサイヨークです。

On JAN 7 (SAT) and 8 (SUN), we coordinated our first natural running camp.
We arranged the opening ceremony, too.
11 beloved friends of ours were there with us to join this.
1月7日(土)、8日(日)に、開所式と初合宿を行いました。
11人の親友達が集まってくれました。

Day 1 : Morning
We enjoyed running around our quiet natural neighbor.
(It is totally different from the noisy busy Kanchanaburi city center.)
1日目:朝
先ずは、合宿所付近を散策ジョグ。
騒々しいカンチャナブリ市内より北西に50KM。
静かな田舎で、自然そのものです。


Day 1 : Afternoon
We enjoyed running 10KM hill.
1日目:午後
10KMの上り下りラン


And, we took a rest.
Natural wooden house is so comfortable.
そして、自然の木造キャビンで休憩。
b1

We enjoyed dinner, beer, cool fresh air, shining stars, talk, friendship…
おいしい夕食とお酒、フレッシュな空気、瞬く星、楽しい話、友情、、、

And, this time, we arranged farewell gathering for our Head Coach, Nonaga-san, too.
そして、今回は、クラブのヘッドコーチ野永さんの送別合宿でもありました。

Day 2 : Early morning
We have served simple, but natural and nutritious vegan breakfast.
We enjoyed slow food, watching the Kwai RIver’s slow flow and birds’ singing.
2日目:早朝
シンプルだけど美味しくて栄養価の高い朝食。
クウェー川のゆったりとした流れを見ながらのみんなでの朝食は最高です。


Day 2 : Morning
Train running in Saiyok National Park!
2日目:朝
サイヨーク国立公園で、トレールラン!

Having our camp resort to support runners has been our dream for many years.
ランナーズ合宿所を持つことは僕たちの長年の夢でした。

We truly appreciate;
*Mr. Kulsak, the owner of BIG SHEEP, who has given the biggest support to us.
*Mr. Thomas, who has been encouraging us always in so many ways.
*PRIZE, the healthy rice snack, which has given the kindest sponsorship for this event.
*All of our lovely friends, family, staffs, who have been working with us hard and giving encouragement to us.
次の皆さんに感謝です。
*強大なサポートを下さるBIG SHEEPオーナーのMr. Kulsak
*様々な方法で僕達をいつも強く励ましてくれるMr. Thomas
*今回のイベントに際しスポンサーシップをくださったPRIZE
*合宿所設営にあたり必死に努力してくれ、励ましてくれた友達、家族、スタッフ

We have just made our first step.
There are so many points we need to improve.
We will keep on going.
とにかく、皆さんのおかげで、一歩を踏み出しました。
まだまだ改善点だらけですが、前へ進んで行きます。

If you are interested, please contact us at bonita.c.sc@gmail.com
ご興味の方は、是非ご連絡ください。bonita.c.sc@gmail.com
15970170_1344781905592403_1769472223_n


10 Comments

クルンテープ誌9月号 – タイ菜食週間特集(Krungthep Magazine 2016 SEP – Thai Vegetarian Festival) 

FullSizeRender (24)
スゴイ本が発刊されました。
THIS has been published!!!

クルンテープ誌の9月号(タイ国日本人会発行)、菜食週間特集です。
Krungthep Magazine (Japanese Association Thailand‘s monthly magazine)
Their 2016 September issue features Thai vegetarian week.

年々盛んになってきたタイの菜食週間。
今年は、10月1日〜9日までの9日間です。
Thai vegetarian week has become more popular.
This year, it is from October 1 to 9.

この時期、よくメディアの皆様に、取材をしていただきます。
そのほとんどは、菜食を提供するお店としての紹介です。
Before/During Thai vegetarian week, many Thai magazine or newspaper companies feature us, Bonita, as vegan cafe.

しかし、今回は、そんなどころではありませんでした。
However, this is much more than featuring us.

菜食メニューを4種考案して、レシピと料理方法をご提供するという内容。
We have created four kinds of veggie dishes, sharing recipe and cooking.

その企画から始まり、素材調達、実際の料理作り、試食、撮影、、、
We have worked together for this planning, cooking, tasting, shooting…

いや〜、楽しかったです。
I have truly enjoyed this.

そして、出来上がったのが、この圧巻の7ページ!
And, the magazine has come out, like this!!!

素晴らしい内容になりました。
I cannot believe all these seven beautiful pages…

IMG_3726
巻頭から7ページ!
From page 1 to page 7!

スライド1 のコピー 3
ヴィーガンスクランブルエッグを載せたオープンサンドイッチ。
ヴィーガン卵は、湯葉を使っていますが、湯葉も手作り!
Open Sandwich with Vegan Scrambled Egg
Vegan egg is made from YUBA. (tofu skin)
We are also showing how to make this YUBA.

コクのあるヴィーガンタイグリーンカレー。
And, very rich Vegan Thai Green Curry

スライド1 のコピー
うちの裏メニュー一番人気のヴィーガンタイ風豚の炙り肉。
Most popular dish, not listed in our menu – Vegan BBQ Pork with Thai Herbs

スライド1 のコピー 2
自然な色合いが美しいパンダンとココナツの2色ゼリー。
Beautiful natural Pandanus Coconut Sweets

スライド1
これは、表紙です。
And, this is the cover page.

日本人会事務局のWさん、そして、構成/編集を担当されたOさんに、心より感謝です。
僕自身、そして妻のヌンも、お二人との仕事を心底楽しみました。
プロの仕事、、、スゴかったです。
W-san of Japanese Association Thailand.
And, O-san, who has done all the writing, designing, and editing.
I cannot appreciate them more.
I and Neung, my wife, have truly enjoyed working together with them.
That was a professional job!

そして、今回、この機会をくださった日本人会事務局様にも、心より感謝致します。
今年の4月号でも、大変お世話になりました。)
And, this time, I also appreciate Japanese Association Thailand Japan for giving us this chance.
今年の4月号でも、大変お世話になりました。)

もし、お読みになられたい方がおられましたら、ご連絡を願います。

(追伸)
Oさんに非常にありがたい激励をいただきました。
さあ、アメリカ横断本、書くぞ。
今日、9月1日から始めます。
I have been inspired a lot from O-san, too.
OK! Now, I am really starting to write my book about my USA cross run.
I will do it from now, September 1.


Leave a comment

Our Curry and Brown Rice’s base soup

IMG_3474

Let us share our today’s photo from our instagram.
インスタグラムから、今日の写真をシェアさせてください。

This morning, I did natural run session with a new friend of mine.
She has played frisby in Australian national team, too.
I have really enjoyed our session.
今朝は、新しい友達とナチュラルランセッションをしていました。
オーストラリアのナショナルチームでもフリスビーをプレイしていた方。
とても楽しかったです。

And, this is my today’s blunch.
This rich home made soup is not in our menu, but I enjoy having this.
We use this soup for our Curry and Brown Rice, which is in our menu.
これが、今日の朝ご飯です。
このスープは、僕達のカフェのメニューにはなく、自分で食べてるものです。
これは、”Curry and Brown Rice“というお料理の下地のスープです。

This is also the kind of food I usually eat.
And, my wife, Neung, was making this kind of food, when I was running across USA.
I like nutritious food, but most importantly I love something delicious.
僕は、こういう食べ物を普段頂いています。
このスープ/カレーは、アメリカ横断時にも、奥さんに作ってもらっていました。
僕は、こういう栄養価の高い食べ物が好きですが、とにかく、おいしいものが好きです。
やはり、食べ物は、おいしくないと。

K of Bonita Cafe and Social Club

 


1 Comment

21K Run & 21K Smoothie (21Kランと21品目スムージー)

スライド1
Let us share our today’s photo from our instagram.
インスタグラムから、今日の写真をシェアさせてください。

This morning, I enjoyed 21K running, with my coach, Takehiro Nonaga-san.
今朝、コーチの野永健宏さんと練習をし、21KMを走りました

And, after 21K run, I enjoyed 21K smoothie, made from 21 kinds of ingredients.
21Kランの後、21Kスムージーを飲みました。
21Kスムージーとは、21品目の食材で作ったスムージーです。

I feel so energetic, happy and calm.
非常にいい感じです。

K of Bonita Cafe and Social Club, and of Thailand 100 Miles Run Club


Leave a comment

[NEWSCLIP] あ〜、ビックリした。(What a surprise!)

スライド1

タイの時事ニュースをザクッと見る時に、NEWSCLIPというサイトを利用しています。
When I want to know what is happening in Thailand, I use the news website called NEWSCLIP.

ほぼ毎日、このサイトに入って、どんなことが起きているのか見ています。
Almost everyday, I check this website.

このウェブニュース、記事の合間に、レストランの紹介も出て来ます。
Among news articles, there are some restaurant guides, too.

ただ、このレストラン情報は、日本人が集中して住んでいるスクンビット界隈の店のものが大半です。
それと、日本人に人気のあるラーメン屋、焼肉屋、寿司屋なんかが多いです。
いや、紹介というよりは、きっと裏ではお金が動いていて、広告なのだろうと思っていました。
However, most of their restaurants information are about the restaurants in Skumvit area, where lots of Japanese people are living.
And, they mostly introduce restaurants of Japanese noodle (ramen), BBQ, Sushi, which many Japanese love to eat.
Well, I have thought this is not a restaurant guide, but advertisement, for which restaurants are paying money for the article.

まあ、スクンビットに存在していなくて、ましてや完全菜食料理なんかやっている僕の店には、全く縁の無い世界だと思っていました。
My cafe is not located in Skumvit area, and we are a vegan cafe… I have never thought that we would be introduced in this webiste.

実際、僕の店のお客様、日本の方は1%にも満たないです。
それは、僕達が日本の方々を敬遠しているとかいうことではありません。
僕は国籍で人を判断したりしません。
ただ、僕の場所近辺ではほとんど日本人を見ないですし、今までの人生でヴィーガンの日本人には数人しか会ったことがないので、やはり残念ですが自然と日本の方のお客様は少なくなるのだと思います。
Yes, actually, we have less than 1% of Japanese customers.
It is not that we do not want to have Japanese customers.
We never judge people by nationality.
But, I seldom meet Japanese people in my area, and, in my life, I have met very few Japanese vegan people.
So, naturally, we do not have many Japanese customers.

***

昨夜も、いつも通り、このサイトを眺めていると、ある文字が、、、
Last night, as usual, I was reading this website.
Then, these words came into my eyes….

“ヴィーガン料理@シーロム”
“VEGAN RESTAURANT @SILOM”

???????

ええええええええっ!!!!

ヴィーガン、シーロム、、、このNEWSCLIPにふさわしくない2つの言葉。
VEGAN, SILOM…
These two words are not popular in NEWSCLIP.

数万件飲食店があるバンコクで、5件にも満たないヴィーガンレストラン。
それも、シーロムで。
そんなのウチの店しかない。。。
There should be more that 30,000 restaurants in Bangkok.
But, there are only less than five pure vegan restaurants in this huge city.
There are no other vegan restaurant in Silom.
So… The article must be about us!

***

記事の内容を読みました。
Then, I read the article.

いや〜、ありがたいです。
僕達が言って欲しいことを全部代弁してくださっています。
Woo… I really appreciate this beautiful article.
The writer has said all what we want to say.

これは、広告と思ったのですが、どうやら広告でない場合もあるようですね。
I have thought that these restaurant guide articles are advertisement.
But, it looks like it is not for all the case.

記事の内容を読んで、すぐにどなたが書かれたのか、察しが着きました。
I have also easily guessed who has written this article.

Wさんのお友達。
このWさんには、すごく応援して頂いていて、いろんな素敵なご縁を頂いています。
今回は、取材で来られたという訳でなかったのですが、このような素晴らしい記事を書いて下さり、本当にありがたいです。
それも、僕らに取っては珍しい日本語の記事。
ありがたいです。
The writer is a friend of W-san.
W-san has supported us a lot.
But, this time, W-san and her friend did not come to our cafe to write this article.
It was their private dining.
We really appreciate this.
Especially, this article is in Japanese, which is quite rare for our articles.
We cannot appreciate more.

記事は、“コチラ”をクリックください。
For the entire article, please click “THIS“. (Sorry, the article is in Japanese.)


2 Comments

When our souls are connected. (1)

Let us share our customer’s note in our guest book.
ゲストブックに書かれたあるお客様の言葉です。

IMG_3219

We love making humane connection/touch/relationship with our customers.
僕達は、お客様との人間的なつながり/タッチ/関係が好きです。

We are making and serving our soul food, too.
僕らが作ってお出ししているのは、ソウルフードです。

In our small vegan cafe, we connect our soul with our customer’s soul.
この小さなヴィーガンカフェで、僕達の魂とお客様の魂がつながります。